Preface | ||
Monika Gänssbauer | Hong Kong, Stockholm and back – literary journeys | |
Kwok-kan Tam | Winter in Kräftriket | |
XI Xi Chi Lin Nunnery |
Translated by Agnes Silversvärd | |
XI Xi Bank of China |
Translated by Hillevi Pårup | |
MA Ka Fai The Writer at the Airport |
Translated by Klara Bollmark | |
MA Ka Fai Shanghai in Rain |
Translated by Daniel Mohseni Kabir Bäckström | |
CHAU Emily Tsz-yan ”Hong Kong literature” in Hong Kong: Scholarhip and Education |
Translated by CHUNG Mung-ting | |
Raphael Dohardt | LGBTQIA + Issues in Hong Kong – Cai Zhifeng’s ”Fuhou bu fuhou shi qixuan” (”Resurrection can be a Cyclone”) | |
CHAN Ho Kei Sisters |
Translated by Nicklas Junker | |
Ting J YIU | Food and Liquor for the Dead and Dying |